Full Lenght Article
National Cultural Semantic Components of Idioms

Under a Creative Commons license
Open Access

Abstract

Culture and language are straightforward with one another. Whenever we break down phrases, every colloquialism has a social foundation and public culture utilization of it. There are numerous authentic and social meanings of seeming expressions in both dialects. They go through age to age and don't lose their expressiveness and beauty. They are utilized by everybody from one side of the planet to the other. Maxims show the impact of the social upsides of society on language. This article manages the issues related to the previously mentioned information.

Keywords

national – cultural features
behavior
language
idioms
feature
learning process

Declarations

Conflict of Interest Statement

The author (s) declare that the research was conducted in the absence of any commercial or financial relationships that could be construed as a potential conflict of interest.

References

1. Cooper. Teaching idioms. Foreign Language Annal- New York press; 1998. - 255 p.
2. Gulxaniy, Zarbulmasal: Toshkent: “O’quvchi”, 1984. 236 b.
3. Kamenetzkayte N.L. Synonyms in English phraseology. M; International Relations, 1971.
4. The phraseology of modern English [Electronic resource]. URL: http://vernadsky.dnttm.ru/h4/w01358.htm/ (date of access: 14.05.2019).
5. Michael McCarthy, Felicity O’Dell. English Vocabulary in Use-Cambridge, Cambridge University Press, 1994. 230 p.
6. [Electronic resource]. URL: www.ukessay.com/ (date of access: 14.05.2019). The Thousands of Idioms in English language Essay
7. [Electronic resource]. URL: http://dictionary. Reference .com/browe/idiom/ (date of access: 14.05.2019).
8. [Electronic resource]. URL: www. Usingenglish.com.reference/idiom/ (date of access: 14.05.2019).
9. Akhmanova, O. S. (2004). Slovar' lingvisticheskikh terminov. Moscow: Editorial URSS. (In Russian).
10. Alefirenko, N. F. (2017). Kognitivno-pragmaticheskiye istoki frazemosemiozisa: Monografiya. Moscow: Flinta-Nauka. (In Russian).
11. Alefirenko, N. F.; Lagodenko, J. V.; Papkov, A. I. & Ozerova, E. G. (2015). Ethno-linguistic Mechanisms of Sense Formation. Home Journals the Social Sciences, 10(6): 1096-1100.
12. Alefirenko, N. F. & Nurtazina, M. (2018). Сulturally determined peculiarities of argumentative discourse. Vestnik “Nauka i zhizn Kazakhstana”, 1: 78-89.
13. Collins Cobuild Idioms Dictionary (2007). Glasgow: Harper Collins Publishers.
14. Humbol'dt, V. Fon (1984). Izbrannyye trudy po yazykoznaniyu. Moscow: Progress. (in Russian).
15. Kapysheva, G. K. (2009). Frazeologicheskiye universalii. Vestnik Kazakhstansko-Amerikanskogo svobodnogo universiteta. Astana: Izd-vo KASU, 2: 71-75.
16. Kirillova, N. N. (1988). Predmet i metody issledovaniya idioetnicheskoy frazeologii. L. (In Russian).
17. Kovshova, M. L. (1996). Kul'turno-natsional'naya spetsifika frazeologizmov (kognitivnyye aspekty): Dis. kand. filol. nauk. Moscow.
18. Latypov, L. N. (1989). Lingvostranovedcheskiy aspekt frazeologicheskoy yedinitsy (na materiale frazeologizmov russkogo i angliyskogo yazyka): Dis. ... .kand. filol. nauk. L. (in Russian).
19. Raykhshteyn, A. D. (1980). Sopostavitel'nyy analiz nemetskoy i russkoy frazeologii. Moscow: Vysshaya shkola. (in Russian)
20. Ruiz, L. (1996). Sobre la fraseología coloquial: corpus e investigación. Actas del I Congreso Internacional de AESLA: El Español, Lengua Internacional. pp. 493-498.
21. Teliya, V. N. (1996). Russkaya frazeologiya. Semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokul'turologicheskiy aspekty. Moscow: Skola: Yazyki russkoi kultury. (in Russian).
22. Titarenko, N. V. (2008). Natsional'no-kul'turnyy komponent frazeologizma v sopostavitel'nom aspekte: na materiale russkogo, angliyskogo i ispanskogo yazykov: avtoreferat dis. ... kandidata filologicheskikh nauk. Volgograd. (in Russian).

Bibliographic Information

Verify authenticity via CrossMark
  • Submitted
    12 March 2022
  • Revised
    12 March 2022
  • Published
    12 March 2022